Place to be When I was young, younger than before I never saw the truth hanging from the door And now I'm older, see it face to face And now I'm older, gotta get up clean the place And I was green, greener than the hill Where flowers grew and sun shone still Now I'm darker than the deepest sea Just hand me down, give me a place to be And I was strong, strong in the sun I thought I'd see when day is done Now I'm weaker than the palest blue Oh so weak in this need for you | Un posto per vivere Giovane e senza storia La verità mi ignorava Ora che giovane non sono, lei mi guarda, Ed io chiudo gli occhi. Allora ero verde, più verde della collina, I fiori sbocciavano, colorati dalla luce Ora sono più scuro di un nero abisso Allora voglio, voglio un posto per vivere Mi sentivo così forte sotto il sole Mi illudevo di poter sostenere il suo declino Ora sono più smorto di un blu sbiadito Oh, senza colore, perché ho bisogno di te |
venerdì 29 giugno 2012
Place to be
.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
tanto fragile quanto sublime poeta di mille malinconie.Forse, se avesse saputo che oggi guardano tutti a lui come fonte di ispirazione, sarebbe ancora fra noi.
RispondiElimina"la verità mi ignorava" , siamo sempre lì vicino, ma non la conosciamo mai. Su un prato di Falmenta stavo seduto con i miei capelli ricci a palla, sorridevo e sorrido ancora oggi dopo 40 anni guardando quella fotografia che ho voluto tenere sulla libreria in camera. Ero io che speravo in tutto quello che mi aspettava ed avevo però già dentro di me tutto quello che mi avrebbe fregato. Eppure...
RispondiEliminaUn Nick che sento tanto fratello, e non solo per la parziale omonimia...
RispondiEliminaCiao carissima! :)
Drake il sabato mattina è una carezza per le orecchie.
RispondiEliminaGrazie Giacinta, buon fine settimana.
Pim
Piena corrispondenza tra musica e parole quanto mai tristi!
RispondiEliminaDrammatica, vera , fragile.. stupenda! Grazie!
RispondiEliminauna traduzione un bel po' stringata!
RispondiElimina:-)
roba da sms, però serve per capire
la verità "appesa fuori dalla porta" che poi ti trovi davanti "face to face", nella versione originale fanno tutt'altro effetto...
e "now i am older" tradotto "giovane non sono" sa un po' di rimozione...
anche le ripetizioni andrebbero conservate: "strong, strong in the sun"...
RispondiEliminaperò è una traduzione sensata, tutto sommato.
Forse è la sua canzone più bella.
RispondiEliminaDi qualche anno più grande di me, il mio vicino di casa aveva centinaia di LP ed io, giovane invidioso ragazzino, quando potevo sbirciavo tra la copertine dei dischi, tutti rigorosamente in ordine alfabetico, dai mille colori e dalle strane fotografie.
RispondiEliminaStavo in silenzio ad ascoltare quello che faceva girare sul piatto e tra questi c'erano le canzoni di Nick; ma allora avevo appena tredici anni e non potevo ancora apprezzare la sua arte.
E intanto lui ci aveva già lasciato da qualche annetto.
Senza saperlo, stavo ascoltando la profezia di quello che sarebbe stato il destino mio e forse di noi tutti, perchè a quel tempo anche le mie giornate "erano verdi" come non lo sono più state.
Crescendo ho avuto modo di amarlo molto e oggi, tra i miei dischi tutti rigorosoamente in ordine casuale, ci sono tutte le sue poche canzoni.
Tra qualche anno anche mia figlia avrà tredici anni.
Un abbraccio.
Sì, condivido: queste parole sono per molti (me inclusa) un poema "amaramente" vero. L'amaramente vero che spesso mi porta a guardare persone che non conosco, che incontro in treno, in viaggio e nei miei altrove e che mi indurrebbero a domandare: "Scusi, lei è veramente felice ed è stato capace di dar vita ai suoi sogni?"
RispondiEliminaBye&besos di fine settimana.
@Nick: proprio perchè so che ti è caro, ti segnalo qualcosa di molto bello che ho letto a proposito del tuo omonimo:
RispondiEliminahttps://grafemi.wordpress.com/2012/03/31/essere-nick-drake/
e
http://deladelmur.blogspot.it/2009/08/nick-drake.html
:)
@Guy: sarei tentata di dire che ignorarla è vitale, ma bisognerebbe sfidarla sopravvivendole. :)
@Nick: per voi artisti è semplice avvertire questo sentimento. Il bello è che, grazie a voi, anche i lettori/ascoltatori non ne sono esclusi. :)
@Pim: hai ragione, una carezza! Ciao e grazie :)
RispondiElimina@Adriano: è un dolore che la musica e le parole di Nick, bellissime, rendono più sopportabile
@Nella: grazie a te, cara, per esserti fermata un po' qui.:)
@Giuliano: suggerimenti preziosi, ti ringrazio. Provvedo almeno a rendere la reiterazione di "strong".
RispondiEliminaSo che non dovrei lanciarmi senza paracadute, ma a volte non resisto alla tentazione...
Chiedo perdono ai veri traduttori e accetto volentieri altri suggerimenti o, perchè no, altre versioni. :)
@Sandro: si, l'ho scelta perchè la penso più o meno come te. :)
@Granduca: grazie per questo tuo commento. E' molto bello. In Moletania i titoli sono proprio meritati:)
RispondiEliminaTi abbraccio anch'io
@Nela: c'è chi si trattiene eternamente sulla soglia e i sogni rimangono intatti...
( Una delle possibili tecniche di sopravvivenza, diciamo quella che mi è più familiare ). Baci, gemellina.
Un grandissimo, che adoro (oggi, leggendo, mi metterò in sottofondo tutti i suoi dischi, grazie dell'idea) e domani sera, ospiterò in plaude un gruppo che ha preso il nome da una sua canzone: Black Eyed Dog.
RispondiElimina@Ally: a domani, allora!
RispondiEliminalascio qui il link della canzone di Nick
grandioso
RispondiElimina@Antonio: Ciao! Grazie.:)
RispondiEliminaDi Drake amo particolarmente due canzoni delle quali ho tratto questi due post
RispondiEliminahttp://falconieredelbosco.wordpress.com/2011/11/19/river-man
http://falconieredelbosco.wordpress.com/2011/11/22/fruit-tree/
falconier
@Falconier: grazie! Vengo da te. :)
RispondiElimina